Во-первых не стоит путать Пиноккио и Буратино, это совершенно разные персонажи. Вообще Пиноккио переводится как Сосновый Глаз. Можно предположить, что так его назвали, потому что он сделан из сосны. С другой стороны, значения слов меняются, в том числе как в сторону сужения, так и в сторону расштрения значения. Насколько я знаю, в санскрите пинака - это просто деревяшка. Возможно, родственное русское слово пинать. Где-то деревяшка сузилась до хвойных деревьев, а где-то до сосен, а где-то до одного вида сосны. (В других местах это слово имеет отношение к кедру). Существует так же легенда, что автор Пиноккио К.Коллоди видел останки человека с деревянными протезами вместо ног, который имел прозвище Пиннокио. В этом случае можно предположить, что слово связано не конкретно с сосной, а вообще с деревом, потому что мы достоверно не знаем, откуда автор его взял. Кукол в Италии вполне делали как из сосны, так и из других видов древесины. Так же в русском языке деревяшку могут называть дубина, но ведь не всякая дубина сделана из дуба, так что древесина могла быть любой.