*Вопрос о Преображении Иисуса Христа. Почему слово "Метаморфоза" с греческого языка на русский язык перевели, как "Преображение"?
Вводная
Преображение Господне - важный христианский праздник, установленный в память о событии, при котором Христос, явил свою божественную сущность ученикам (апостолам) Петру, Иакову и Иоанну. Он поднялся вместе с ними на гору для молитвы.
Об этом верующим повествуют все 4 канонических Евангелия от: Матфея, Марка, Луки и Иоанна.
Вот, как выглядел эпизод с Преображением на церковно-славянском языке (Евангелие от Матфея)
Но известно, Библию не писали на "русском" и даже на церковно-славянском.
Ветхий Завет создавался на древне-еврейском и арамейском языках.
Новый Завет - в основном на греческом.
И уже много позже появились переводы Евангелия с греческого на церковно-славянский язык, прежде всего благодаря усилиям Кирилла и Мефодия.
На греческом слово "Преображение" действительно существовало, как Метаморфоза (Μεταμόρφωσις).
Первым переводчикам лишь удалось подобрать удачную версию этого термина при переводе на церковно-славянский язык.
Вот как выглядел фрагмент текста, показанный ранее в ответе, на греческом языке
Так что ничего удивительного в такой языковой ассоциации нет, если хотя бы взглянуть на вводную часть моего ответа.
А как надо было перевести?
У этого греческого слова есть три основных варианта перевода на русский:
1.превращение
2.преобразование
3.изменение
Но надо учесть, что перевод изначально делался с греческого на церковнославянский язык.
Поскольку в Септуагинте стоит глагольная форма,
то на церковнославянский перевели преѡбрази́сѧ (преобразился)
То есть, переменил образ.
И это наиболее точный перевод!
Превратиться в церковнославянском имеет другое значение
Измениться подходит по смыслу, но имеет более широкое значение: измениться можно не только внешне (образ), но и внутренне. Но внутренне Господь не изменился, не стал другим.
Поменьше грузитесь Википедией.
С чего вы вообще взяли что это слово на Русский переведено с Греческого?
Потому что в Википедии всё время в скобочках пишут как по Гречески...?
Википедия - это тоже самое что забор на котором чё токо не пишут.
Есть Греческое слово - Метаморфоза.
Есть Английское слово - Трансформация.
А есть более богатый Русский Язык на котором это назвали - Преображением.
Здесь нет ни каких переводов ни с каких языков - это просто по Русски.
Если у них (Греция, Англия) - одно и тоже слово используется для многого,
то у нас для разного существуют разные слова.