С предыдущей песней про обезьяну по имени Чаклс мы всем миром справились)
Новая беда постигла мамочку ученицы 2 класса, изучавшую немецкий язык - опять нам задали читать песню на английском.
Переведите, плиз! (Ого я уже почти по-английски ботаю!)
И так, какой перевод данного текста с английского на русский?
Footprints in the kitchen,
Footprints in the floor,
Footprints in the living room,
Footprints on the stairs,
Footprints in the bedroom,
Footprints on the chairs!
Footprints in the bathroom,
But where is haughty Chuckles?
Footprints in the bath,
He's there with all the bubbles!
Снова про эту противную мартышку Чаклса! Но другая песня.
Какой перевод? Где найти видео, аудио этой песни на английском языке?
Помогите! Очень надо послушать эту песню, чтобы потом правильно прочесть текст.
Дословно перевод писать опасно, так как возможно он есть на просторах интернета.
По этому я заменила русскую С на английскую. Получаем данный перевод песенки.
Sледы на кухне,
Sледы на полу,
Sледы в гостиной,
На лестнице следы,
Sледы в спальне,
На стульях следы!
Sледы в ванной,
Но где только нахохолился дерзкий Баклс?
Sледы на ванне,
Он там с пузырьками!
Видео искать не стала, так как слышала, что ютуб не работает в России, а я в основном смотрю всё там.
Вам можно скопировать кусочек текста и поставить его в рутуб или типа этого и он выдаст видео.
Суть от той, предыдущей, песни ни разу не поменялась и не отличается, снова перечисление всяких возможных мест в доме, только в этот раз Чаклз наследил грязными лапами повсюду:
Следы на кухне, Следы на полу, (В вашем тексте не хватает двух строк: с рифмой Холл - Hall и Стена - Wall, в песне они есть, между полом и Гостиной), Следы в гостиной и далее по списку: на лестнице, в спальне, на стульях, в ванной комнате.
И в конце спрашивается: А где же озорник Чаклз (или если хотите Хохотун)?
И сами себе отвечаем: Следы на ванне! Он там, весь в пузырьках!