Известно, что фразеологизмы в русском языке появились самыми разнообразными способами. Их происхождение связано с историческими реалиями, частной и профессиональной жизнью людей, устойчивые выражения заимствовали из важных книг и произведений устного народного творчества.
Как ты думаешь, откуда пришли эти фразеологизмы?
Разделать под орех -
Сизифов труд -
Во всю ивановскую -
Хлеб насущный -
Варианты ответов:
Оборот речи звучащий как "Разделать под орех" отправляет к мебельщикам, которые работали с древесиной и мастерски подделывали менее ценные породы в более ценные материалы. То есть они худшее делали лучшим на первый взгляд.
Самое интересное в этой этимологической истории то, что сегодня выражение означает как убить все лучшее в человеке, зло и беспощадно выругав его. И это в русском языке бывает довольно часто, когда позитивное значение меняется на негативное. Возможно это реалии быта.
Сизифов труд пришел в русскую речь из мифологического сюжета.
Во всю ивановскую обычно орут, и это можно отнести к историческим реалиям, потому что была Ивановская площадь, где торговали купцы и было много народа, которым очень громко зачитывались приказы царя.
Выражение Хлеб насущный есть в одной очень популярной христианской молитве, которую можно найти в Библии.
Ответы:
Выражение "разделать под орех" использовалось в старину краснодеревщиками, так называлась обработка дешевой древесины, чтобы она выглядело как дорогое ореховое дерево. Поэтому фразеологизм, означающий жестокий разнос кого-либо, - из профессиональной жизни.
Сизифов труд - тяжелая, но бесполезная работа. Так боги наказали царя Сизифа. Выражение взято из древнегреческой мифологии.
Во всю ивановскую - громкий крик, разговор, декламация получили такое название по аналогии со старинным способом объявления царских указов на Ивановской площади в Москве. Источник выражения - исторические реалии.
Хлеб насущный (то есть минимально необходимый для пропитания) - из Библии. Выражение упоминается в молитве "Отче наш".
Добрый вечер. Выражение Сизифов труд. Пришел к нам из греческой мифологии. Был такой человек, и звали его Сизиф. Так вот в аду он катил большой камень в гору. Потом он срывался вниз, и все приходилось делать заново. Вот этот и называется Сизифов труд. Т. е. выполнять бесполезную работу снова и снова. Хлеб наш насущный. Данное выражение происходит из нового завета. А если точнее, то из библии. Данную фразу говорил Христос. Когда он преломлял хлеб перед своими учениками. Во всю ивановскую. В москве есть колокольня Ивана Великого. Вот оттуда и происходит данное выражение. Данный фразеологизм связан с историческими реалиями. Разделать под орех. Раньше данное выражение использовалось краснодеревщиками. Означает жестокий разнос кого-либо. Он пришел к нам из профессиональной жизни.