Как иероглифами написать Богдан?
Китайцы обычно не переводят имена на свой язык, а транскрибируют их. Для этого используется следующая система: имена делят на слоги, а затем подбирают более-менее созвучные иероглифы. Получившийся вариант иногда полностью совпадает с русским произношением, но чаще всего есть определённые искажения из-за разности в фонетике двух языков. Количество слогов может не совпадать с русским. Например, для китайцев практически нехарактерно иметь стык двух согласных, поэтому в имени Богдан между г и д будет вставка гласного.
Традиционно имя Богдан по-китайски пишется следующим образом:
波 Bō Бо или По - волна;
格 gé гыэ - рама, решётка;
丹 dān дань - искренний, чистосердечный.
Иероглифы, составляющие слог, при этом теряют свою семантику и служат лишь фонетиками.