Это отрывок из предисловия к ломоносовской "Российской грамматике" (1755 год).
Он известен многим, подаётся в современных текстах в соответствии с актуальными требованиями орфографии и пунктуации.
Что (какие слова, знаки препинания) в этом тексте середины восемнадцатого века с точки зрения нынешнего правописания выглядит ошибочно?
Думаю, повтор окончания первого абзаца - типографская опечатка того времени.
Если бы я был корректором и нужно было бы отредактировать приведённый на скриншоте текст в соответствии с нормами современного русского языка, то я бы написал примерно так (на всякий случай оформлю свой текст в виде цитатного блока с целью перестраховки, для защиты от потенциальных минусов со стороны системы):
Как-то так, но я не утверждаю, что мой текст идеален. Я написал так, как подсказывает мне моя интуиция, добавив немного вольности от себя, самую капельку.
Русский литературный язык начал формироваться при Петре I, а закончился этот процесс приблизительно при Николае I, то есть в последние годы жизни А. С. Пушкина. Не забываем о том, что со времён Ломоносова прошло добрых 250 лет!
Какие правки я внёс?
Что ещё? Какие ещё моменты я не отметил в своём маркированном списке? Конечно, убираем все еры (твёрдые знаки), заменяем все яти на Е; И десятеричное (оно же и с точкой, в данном случае почему-то с двумя точками) заменяем обычной русской буквой И, которая тогда называлась "иже" или "и восьмеричное".
Окончание -аго отправляем в топку (заменили на -ого). Названия языков, понятно, строго с маленькой буквы.
Буква Ё в словах "нашёл", (в/на) "нём" — по желанию пишущего. Лично я использую её всегда — в тех словах, где она законная хозяйка!
А если быть полнейшим педантом и придраться к титулу монарха, то, строго говоря, Карл V не был римским императором, а был он императором Священной Римской империи (правил ею в 1519–1558 гг.).
С точки зрения современного правописания титул Римский Император должен с выделятся запятыми. То же самое и с вводным словом "конечно", тоже выделятся с обеих сторон запятыми. Порядковый номер короля, Пятый, пишется с большой буквы, либо римская V.
Далее после названия языков ставится тире, французским-с друзьями, немецким-с неприятелем, итальянским - с женским полом. Да и СМИ названия языков пишутся с маленькой буквы.
Ну и окончания, -аго, в современном языке пишутся -ого в словах немецкого, испанского, итальянского. Буква ш в слове "ишпанскаго" и "заменилась на букву с.
Ну и, конечно, отсутствие в современном языке букв старорусского алфавита ять и ер (ъ).
Слово "неприятельми" пишется, как неприятелями.